harm

Skrevet av Emne: Fredagsfjas! (samletråd)  (Lest 136697 ganger)

0 medlemmer og 1 gjest leser dette emnet.

Utlogget Mona

  • Innlegg: 1.734
  • Master Zombie
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #15 på: 15. desember 2009, 21:04:13 »
Ikke så fjasete, men en def. must see:

"God" Tales Of Mere Existence
Isn't it enough to see that a garden is beautiful without having to believe that there are fairies at the bottom of it too?
-Douglas Adams

"Imponerende. Du har altså utført en randomisert dobbeltblindet studie på ditt eget kontor?" - Atle Klovning

Skepsis - fordi vi bryr oss!

Utlogget nilsA

  • Innlegg: 98
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #16 på: 16. desember 2009, 01:34:27 »
Jeg minnes den unge aktuaren som i 1965 oversatte "(Forsikrings)polisens løpetid" til "The sexual seson of the police."

Dette er enda morsommere hvis du jobber med aktuarer en gang i blandt :D

... hva trur du jeg gjorde i '65?

Daglig, så lenge jeg holdt ut. ;D

Utlogget panne

  • Innlegg: 411
    • Lingvisme
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #17 på: 17. desember 2009, 15:03:58 »
Annonse på Facebook: "Bravur helseforebyggende madrass"   ::)

Utlogget MortenO

  • Innlegg: 774
  • Skulle ha vært Ninja, men har for dårlig spenst..
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #18 på: 18. desember 2009, 09:13:17 »
Hva er det madrassen egentlig forebygger? Helse på generelt grunnlag? :P
Facebook-annonser er en evig kilde til elendige 'tag-lines', lærekurven for annonsørene er helt flat.
Don't confuse me with facts, my mind is already made up.

Utlogget Harald Hanche-Olsen

  • Innlegg: 710
    • Harald Hanche-Olsen
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #19 på: 18. desember 2009, 21:40:17 »
Eller at gode oversettelser ikke gjøres via ordbok aleine?

(Jeg minnes den unge aktuaren som i 1965 oversatte "(Forsikrings)polisens løpetid" til "The sexual seson of the police.")

Eller et leksikon, oversatt fra engelsk til norsk, som hadde oppslagsordet patentlærsko?

Utlogget Mona

  • Innlegg: 1.734
  • Master Zombie
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #20 på: 18. desember 2009, 22:52:24 »
Ingenting slår Ringenes Herre når det gjelder oversettelselblemme:
"My first cousin once removed" (= tremenning) ble oversatt til "mitt søskenbarn, en gang bortført" ...
Isn't it enough to see that a garden is beautiful without having to believe that there are fairies at the bottom of it too?
-Douglas Adams

"Imponerende. Du har altså utført en randomisert dobbeltblindet studie på ditt eget kontor?" - Atle Klovning

Skepsis - fordi vi bryr oss!

Utlogget Gnisten

  • Administrator
  • Innlegg: 3.672
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #21 på: 18. desember 2009, 22:58:41 »
Joda, Mona, betenk denne: En svensk roman ble oversatt til norsk og utgitt på Gyldendal, ca. 1970. I originalen sto det "Han hade så kort stubin, och den blev alljämt kortare ... " (=kort lunte, stadig kortere; altså en kar som ble mer og mer hissig etter som årene gikk ...) (Tar det med teskje ... )

Den norske oversettelsen?

"Han hadde så kort penis, og den ble stadig kortere ... "

Utlogget Alvin Brattli

  • Global Moderator
  • Innlegg: 1.638
  • Fysiker
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #22 på: 18. desember 2009, 23:06:36 »
Joda, Mona, betenk denne: En svensk roman ble oversatt til norsk og utgitt på Gyldendal, ca. 1970. I originalen sto det "Han hade så kort stubin, och den blev alljämt kortare ... " (=kort lunte, stadig kortere; altså en kar som ble mer og mer hissig etter som årene gikk ...) (Tar det med teskje ... )

Den norske oversettelsen?

"Han hadde så kort penis, og den ble stadig kortere ... "

Faktisk er ikke den oversettelsen så veldig dum.  Mye aggressiv oppførsel kan gjerne oppfattes som kompensasjon for manglende utstyr :-)
That's not right. It's not even wrong.  (Wolfgang Pauli)
The trouble with quotes on the internet is that you can never tell if they are genuine.  (Abraham Lincoln)

Utlogget Mona

  • Innlegg: 1.734
  • Master Zombie
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #23 på: 18. desember 2009, 23:13:11 »
"Han hadde så kort penis, og den ble stadig kortere ... "

Var han asiat? ;)
Isn't it enough to see that a garden is beautiful without having to believe that there are fairies at the bottom of it too?
-Douglas Adams

"Imponerende. Du har altså utført en randomisert dobbeltblindet studie på ditt eget kontor?" - Atle Klovning

Skepsis - fordi vi bryr oss!

Utlogget Erik Arnesen

  • Innlegg: 1.167
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #24 på: 18. desember 2009, 23:27:36 »
Også har vi jo Flåklypa Tidenes oversettelse av den engelske versjonen av "Piken med svovelstikkene"..

"She had to walk on her bare little feet" ble til "Hun hadde to valker og bare litt fett"   :D
Faced with the choice between changing one's mind and proving that there is no need to do so, almost everyone gets busy on the proof.

- John Kenneth Gailbrath

Utlogget Jon

  • Innlegg: 1.207

Utlogget Harald Hanche-Olsen

  • Innlegg: 710
    • Harald Hanche-Olsen
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #26 på: 19. desember 2009, 02:27:58 »
Ingenting slår Ringenes Herre når det gjelder oversettelselblemme:
"My first cousin once removed" (= tremenning) ble oversatt til "mitt søskenbarn, en gang bortført" ...

OK, men i uforståelighet er det ikke mye som slår en jeg så på Discovery channel for en del år siden: Multiplexer oversatt til (hold deg fast) flerperkusjonshammer!? I kid you not …

(Det er fortsatt fredag der jeg befinner meg, så jeg kan fjase litt lenger enn resten av dere.)

Utlogget B. Tuftin

  • Innlegg: 1.043
  • Pan Narrans
    • Bjørnar's NoWhere Land
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #27 på: 19. desember 2009, 13:52:24 »
Ingenting slår Ringenes Herre når det gjelder oversettelselblemme:
"My first cousin once removed" (= tremenning) ble oversatt til "mitt søskenbarn, en gang bortført" ...

OK, men i uforståelighet er det ikke mye som slår en jeg så på Discovery channel for en del år siden: Multiplexer oversatt til (hold deg fast) flerperkusjonshammer!? I kid you not …

(Det er fortsatt fredag der jeg befinner meg, så jeg kan fjase litt lenger enn resten av dere.)

Discovery Channel står også for den mest irriterende oversetterfeilen jeg har vært borti. I en episode av Time Team hvor de gravde en spitfire fra andre verdenskrig opp fra et jorde i Frankrike var "fuselage" (= flykropp) oversatt med "drivstoffledning". Det var et ord som ble brukt ganske mange ganger i episoden...

Og "first cousin once removed" er vel strengt tatt enten fars/mors søskenbarn, eller søskenbarns barn.

Utlogget nilsA

  • Innlegg: 98
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #28 på: 19. desember 2009, 14:42:07 »
Eller Odd Grythe (programleder i oldtida) som spurte ei eller annen stjerne som kom svært seint (til Momarken?) fordi Fornebu (oldtidens svar på Gardermoen) var stengt pga underkjølt regn, og måtte kjøres med bil fra Göteborg på glatta:

"Did you have pigs in your decks?"

Utlogget Mona

  • Innlegg: 1.734
  • Master Zombie
Sv: Fredagsfjas! (samletråd)
« Svar #29 på: 19. desember 2009, 14:49:06 »
Og "first cousin once removed" er vel strengt tatt enten fars/mors søskenbarn, eller søskenbarns barn.
Nope. Det er second cousin once removed. Ja nei, de er ikke helt greie disse engelskmennene...

En ting som irriterer meg grenseløst er når 'cummin' (spiskummen) oversettes til - *trommevirvel* - karve!
Ja, for det er jo akkurat det samme ::)
Isn't it enough to see that a garden is beautiful without having to believe that there are fairies at the bottom of it too?
-Douglas Adams

"Imponerende. Du har altså utført en randomisert dobbeltblindet studie på ditt eget kontor?" - Atle Klovning

Skepsis - fordi vi bryr oss!